Neuerscheinung: RomSD 57: „Zwischen den Texten“ von Christina Ossenkop und Georgia Veldre-Gerner (edd.)


 
Übersetzungen sind Schnittstellen zwischen unterschiedlichen Sprachen und Kulturen. Gleichzeitig ist eine Übersetzung auch Resultat sprachlicher und interkultureller Entscheidungsprozesse. Für eine gute Übersetzung ist also Sensibilität in beiden Bereichen gefragt – eine große Herausforderung für den Übersetzer.
Der Sammelband „Zwischen den Texten: Die Übersetzung an der Schnittstelle von Sprach- und Kulturwissenschaft“, herausgegeben von Christina Ossenkop und Georgia Veldre-Gerner, versammelt Beiträge, die unterschiedliche Textsorten – literarische Texte, Werbetexte, Zeitungsartikel, Opern und mittelalterliche Fachtexte – und ihre Übersetzungen analysieren. Darüber hinaus wird die Rolle von Sprachvergleich und Sprachmittlung im Fremdsprachenunterricht beleuchtet.

Weitere Informationen unter www.ibidem-verlag.de

Christina Ossenkop, Georgia Veldre Gerner (edd.)
Zwischen den Texten
Die Übersetzung an der Schnittstelle von Sprach- und Kulturwissenschaft
236 Seiten, Paperback. 2016. 29,90€
ISBN 978-3-8382-0931-9
Erschienen in: Romanische Sprachen und ihre Didaktik

Erhältlich in jeder Buchhandlung oder direkt bei ibidem.

Schreibe einen Kommentar